立即注册找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫一扫,快速登录

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

搜索

图文播报

查看: 84|回复: 5

[分享] 为什么现在游戏玩家这么想要简体中文?

[复制链接]
发表于 2024-10-23 22:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

登陆有奖并可浏览互动!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册 微信登录 手机动态码快速登录

×
现在大学默认全体考过四级的情况下,英语的理解能力应该有一定改观了啊?
更正一下,或者说,不仅限于英语吧,本人日语目前直接玩没有任何障碍,13机兵,P5,异度之刃2等等我是直接买的日语版以及有日语选日语,我无法接受为了一个所谓的“中文版”而要多等几个月这种荒唐的事情。哪怕我有的地方确实看不懂,但是我宁愿查字典都不想等。

原文地址:https://www.zhihu.com/question/313910150
楼主热帖
回复

使用道具 举报

发表于 2024-10-23 22:10 | 显示全部楼层

我想要简体中文?
你最好对我们2000万人的巨型市场有点尊重
你不做有的是人做
地球最不缺的就是游戏公司
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-10-23 22:11 | 显示全部楼层
母语者有个很难被超越的优势:并行阅读。
就是一堆文字,不用逐字阅读,快速扫一遍,就大概知道说了什么。这是外国人很难做到的。
有一个仿生阅读,就是给每个单词加粗几个字母,大致可以带给你一种英语母语者的感觉。
所以问题在于,大部分人,哪怕词汇量很高,看到一堆英文,也还是一坨坨的,实在是没法快速读懂的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-10-23 22:11 | 显示全部楼层
语言障碍影响游戏体验了,那凭啥不能要求简中?你以为英语四级就真的足够你充分理解纯英文内容了?
本人在国外呆过几年。除了上课打工之外,还经常去打牌跑团,基本都说英文交流,看英文影视剧不需要字幕直接啃生肉没有任何障碍。自认为英文水平还可以。
当年一直玩WOW,澳服的(Oceanic)。按理说以我的英文水平和多年WOW老玩家的经验,我直接用英文版客户端是没问题的吧?
但我一直用的简中客户端。
为啥?
第一,字体。
书法是独属中文的艺术,但你以为欧洲的那些个语言,书写的时候就一定会用Arial、Calibri、Helvetica?还是在游戏里?对于一些没有对应语言环境里生活经验的人来说,一个全大写的单词就需要额外一两秒的时间来反应一下这是啥。更别说游戏里为了对味,还用各种艺术字体了。
不信?
NOW, PLEASE READ THIS OUT LOUD WITHOUT HESITATION AND MAKE SURE YOU FULLY UNDERSTAND THE MEANING OF THIS SENTENCE.
这句话里可是一个生僻词都没有,全都是四级词汇,甚至是特喵的高中英语要学的单词。有自信能看一眼立刻一口气读完这句话的举个手。
再比如下面这个



随便找了个字体整出来的,我觉得大多数国内大学生都没那个水平能不受影响迅速读完并理解

在这种情况下,你需要在体验游戏内容的同时,还要在脑子里把看到的那些个花体字转化成对应的语言,如果语言不熟练还要在脑子里翻译成母语。这对游戏体验的影响有多大?
第二,美式英语
我特别讨厌美式英语。不是因为口音或者什么其他的原因,就单纯的是因为美国人喜欢瞎JB省略句子成分,还喜欢把一些口语化的表达方式放到书面上…
举个简单的例子,我在参与翻译威世智出版的塞洛斯时空跑团设定《Mythic Odysseys of Theros》这本书的时候被下面这句话卡住了:
There­fore, wise competitors are encouraged to seek only their draught of glory —— a finite amount that they might revel in but that allows them to experience a life beyond grasping for greatness. Those who don't find themselves upon the path to despair, personal harm, and the temptations of Mogis.
简单介绍下前后文和背景:塞洛斯是一个希腊神话风格的世界,“胜利神伊洛安斯”象征着战场和竞技运动中的荣耀和胜利。这里是在介绍伊洛安斯的祭司们指导伊洛安斯的崇拜者们(多为斗士或运动员)为自己规划“荣耀的蓝图”、避免因为无法达成目标带来的挫败感而误入歧途。
仔细看最后一句,是不是读起来不太通顺,感觉缺了点啥?是的,因为万恶的美国佬在这里tmd省略了一个该死的逗号!!!
Those who don't, find themselves upon the path to despair, personal harm, and the temptations of Mogis.
这么一看是不是通顺了?这完全就是口语表达直接放到书面上导致读者难以理解的经典例子。口语上会在“Those who don't”后面停顿一下,这样完全不会有任何理解困难。但书面语完全靠标点断句啊!
类似情况在很多游戏里都有出现,把美国佬该死的口语习惯直接放在游戏文本里简直就是特喵的灾难。
就单纯上面这俩原因,你说会给国内玩家造成多大的障碍?要是以前,没正版大家都玩盗版,那玩家也不会抱怨,打个汉化补丁就完了。现在大家都玩正版了,你没中文我凭啥花一样的钱给自己找一堆堵心?
当然,确实有一部分游戏,语言不会造成太大的障碍。比如卡牌类游戏,只要你规则叙述足够规范,那完全不会造成障碍(点名批评YGO)。
例如万智牌,因为腾讯的傻逼操作导致至今MTGA没有中文,但是直接上手英文版基本没啥难度。因为万智牌规则叙述足够规范,而且卡牌游戏能有足够的时间去思考理解,所以只要英语过关那就不会造成太大影响。但是,这也只是局限于一小部分游戏当中的。绝大多数游戏中,语言障碍会极大的破坏玩家的游戏体验。
<hr/>11/2更新:
看到评论区有几位觉得我关于花体字那个例子不恰当,主要观点包括

  • 游戏内没有那么难辨认的花体字/花体字换外国人自己也看着费劲
  • “你举的两个例子我都流畅的认出来了!也没那么难嘛!“
关于第一点,我建议你们家里有黑魂、老头环之类RPG游戏的,切个英文玩一下体验一下。或者大菠萝玩家山口山玩家直接把这俩切个英文出来体会一下就明白了(山口山不要用插件,直接看原本UI里的文字)。这些游戏里的一些字幕倒还好,不会使用特别难辨认的字体,但其他地方可就不一样了。
关于第二点,我不想说啥了。我姑且认为花体字真的不会给你造成障碍,但你得考虑到,更多人是会被这种字体影响到游戏体验的啊。。。
<hr/>11/7更新:
说实话看到评论区有人不相信游戏里会使用花体字,我当时还想去找点截图啥的来着。结果发现自己已经很久没玩主机或PC端的游戏了,还真不太好找。So,找了个实体卡牌的例子。
请认真阅读以下万智牌单卡的牌面,分辨出【卡牌名称栏】和【卡牌类别栏】中的内容:
示例:


上图卡牌的名称为【亨莉卡多纳提】,类别为【传奇生物~吸血鬼】
请阅读以下单卡:








答案啥的,我过两天会再来更新一下,到时候在说吧。
<hr/>11/11更新:
上面卡牌例子的答案:







回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-10-23 22:12 | 显示全部楼层
之前在纪元2205贴吧上看到一句话
“之前玩的时候发现有一种神奇的建筑可以把植物变成肉 直到我打了汉化补丁后才发现原来这个建筑叫养牛场”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-10-23 22:13 | 显示全部楼层
简体中文:扫一眼,懂了,下一个。
游戏体验流畅度MAX。
繁体中文:扫一眼,看不清的再凑近屏幕瞪一眼,哦,懂了,下一个。
游戏体验流畅度90%。
英文:扫一眼........等等这个词什么意思?好像学过,额,可是看起来好像也不是这个意思?算了,暂停一下,出去看下百度或者攻略,哦这个意思啊,下一个.......这词啥啊?拼的词?啥意思?思考/百度/攻略中......
游戏体验流畅度极差。
日文:扫一眼,我靠片假名,费心巴拉的拼出音,寻思着这尼玛啥意思啊?听起来像英文,费力的回想有啥近音的单词,想了半天,算了,百度吧.......什么,游戏?等我百度回来再说。
游戏体验流畅度极差。

以上只针对普通玩家,英语专八或对外语熟悉如母语的,麻烦就别来杠了。

——————————更新一个————————
其他语种:扫一眼……默然,这TM说的啥?手柄一扔,游戏,关闭!论坛/贴吧/群/百度,打开,《XXXX》汉化,搜索!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录 手机动态码快速登录

本版积分规则

关闭

官方推荐 上一条 /3 下一条

快速回复 返回列表 客服中心 搜索 官方QQ群 洽谈合作
快速回复返回顶部 返回列表